Soy linguista, profesor de inglés y fonetista.
Inicialmente estudié traducción en Chile. Me apasionaba el análisis de la traducción; tratar de entender cómo se modifican las ideas y estructuras lingüísticas cuando alguien las traduce de un idioma a otro.
Luego me interesé en la enseñanza de idiomas, así que vine a Francia, donde empecé a enseñar español y después inglés. Me di cuenta de que, al igual que a través del proceso de traducción, las estructuras y sonidos de un idioma se transforman cuando alguien lo aprende como segunda lengua.
Actualmente, mi investigación consiste en analizar, a través de la fonética, cómo los aprendientes adquieren los fonemas, el ritmo y la entonación de un idioma. En particular, me gusta trabajar con corpus de datos en audio o video en búsqueda de regularidades, para tratar de entenderlas y de entender así el comportamiento de la interlengua de los aprendientes.
Doctorado en lingüística y didáctica, 2019
Université Rennes 2 (Francia)
Magíster en lingüística y didáctica, 2014
Université Rennes 2 (Francia)
Licenciatura en traducción (inglés-francés-español), 2011
Universidad de Concepción (Chile)