Je suis linguiste, enseignant d'anglais et phonéticien.
J'ai commencé par des études de traduction au Chili au cours desquelles je me suis intéressé à l'analyse de la traduction. Mon objectif était de comprendre comment les idées se modifient au moment de les passer d'une langue à une autre.
Je me suis ensuite installé en France pour me consacrer à l'enseignement des langues: tout d'abord l'espagnol, puis l'anglais. Je me suis rendu compte que, tout comme les structures et les idées se transforment au moment de les traduire, les sons d'une langue sont modifiés dans la bouche de quelqu'un qui les apprend en tant que langue seconde ou étrangère.
À présent, j'étudie à travers la phonétique la façon dont les apprenants acquièrent les phonèmes, le rythme et l'intonation d'une langue. J'aime particulièrement l'analyse de grands corpus de données audio ou vidéo pour y trouver des régularités et essayer de comprendre comment fonctionne l'interlangue des apprenants de langues.
PhD in Linguistics and Didactics, 2019
Université Rennes 2 (France)
MA in Linguistics and Didactics, 2014
Université Rennes 2 (France)
BA in Translation (Spanish-English-French), 2011
Universidad de Concepción (Chile)
This study investigates the pronunciation of the -s inflectional suffix in L2 English by L1 French, L1 Italian and L1 Spanish learners. …
This study investigates the pronunciation of the -s inflectional suffix in L2 English by L1 French, L1 Italian and L1 Spanish learners. …
Travail en cours
70%
60%
100%
80%
60%
20%