Recent & Upcoming Talks

2021

Poster: Voice assimilation of the morphemic -s in the L2 English of L1 French, L1 Spanish and L1 Italian learners

Introduction This study investigates the pronunciation of morphemic -s in L2 English by L1 French, L1 Italian and L1 Spanish learners. Morphemic -s can be a flectional suffix expressing plurality, 3rd person, genitive, or clitic forms of is and has.

Poster: The acquisition of the English /s-z/ voice contrast by learners of three L1s

Introduction English has a high functional load voice contrast between /s/ and /z/, which is active word-initially (sing /s/ - zing /z/), word-medially (fussy /s/ - fuzzy /z/) and word-finally (rice /s/ - rise /z/).

The acquisition of /s/ - /z/ in a phonemic vs neutralised context: comparing French L1, Italian L1 and Spanish L1 learners of L2 English

We investigate the acquisition of /s/ - /z/ in L2 English by comparing contexts in which these sounds have a phonemic value vs contexts in which they are determined by a voice assimilation rule. We observe English L2 productions by French L1, Northern Italian L1 and Southern American Spanish L1 learners, on the assumption that the three groups will show different patterns depending on the status of [s] and [z] in their L1s.
The acquisition of /s/ - /z/ in a phonemic vs neutralised context: comparing French L1, Italian L1 and Spanish L1 learners of L2 English

2020

Production and voice assimilation of the inflectional –s suffix in the L2 English of L1 French, L1 Spanish and L1 Italian learners

This study investigates the pronunciation of the -s inflectional suffix in L2 English by L1 French, L1 Italian and L1 Spanish learners. …

Production and voice assimilation of the inflectional –s suffix in the L2 English of L1 French, L1 Spanish and L1 Italian learners

The Corpus InterLangue project: storing language learner data in a Huma-Num Nakala database for automatic online retrieval

The Corpus InterLangue project: storing language learner data in a Huma-Num Nakala1 database for automatic online retrieval Project definition The Corpus InterLangue (CIL) project is a collection of spoken and written productions from learners of English and French as second languages (L2).
The Corpus InterLangue project: storing language learner data in a Huma-Num Nakala database for automatic online retrieval

Iniciación a Praat

Introductory workshop to the use of Praat, aimed at undergraduate students of the Universidad Mayor de San Andrés. Topics covered …
Iniciación a Praat

IPCE-IPAC : État d'avancement

IPCE-IPAC : État d'avancement

2019

Le regard de l'apprenant sur l'apprentissage de la prononciation

Nous proposons dans cette contribution une réflexion sur la dimension affective qui conditionne l’apprentissage de la …

Le regard de l'apprenant sur l'apprentissage de la prononciation

2018

Un système d’équivalences entre ToBI et Intsint pour l’étude de l’interlangue prosodique

Nous avons appliqué l’algorithme Momel (Hirst & Espesser, 1993) et l’étiquetage automatique Intsint à un corpus d’énoncés produits …
Un système d’équivalences entre ToBI et Intsint pour l’étude de l’interlangue prosodique

Initiation à ELAN pour l'annotation de corpus multimodaux

Workshop given as part of the Lundis de LIDILE seminars on the basics of multimodal annotation software ELAN. Topics covered include: …
Initiation à ELAN pour l'annotation de corpus multimodaux

Initiation à Praat

Introductory workshop to the use of Praat, aimed at doctoral students and faculty members of the University of Rennes 2. Topics covered …
Initiation à Praat

2017

Conversion between prosodic transcription systems: from ToBI to INTSINT for English learner interlanguage prosody analysis

We propose a conversion method between the ToBI system of transcription for Spanish (Sp_ToBI) and French (F_ToBI), and the INTSINT …
Conversion between prosodic transcription systems: from ToBI to INTSINT for English learner interlanguage prosody analysis

2016

Constitution, analyse et exploitation de corpus : au carrefour de la recherche et de l’enseignement dans les centres de langues français

L’utilisation des corpus dans l’enseignement des langues suscite l’enthousiasme au sein de la communauté scientifique depuis déjà …

Constitution, analyse et exploitation de corpus : au carrefour de la recherche et de l’enseignement dans les centres de langues français

Contrastive analysis of interlanguage prosody of English as an L2: the case of L1-Spanish and L1-French learners

Exploratory study dealing with the phonetic realization (f0, dur) of focused lexical elements produced by native speakers of English …
Contrastive analysis of interlanguage prosody of English as an L2: the case of L1-Spanish and L1-French learners

La prosodie de l'interlangue d'apprenants d'anglais ayant comme L1 le français ou l'espagnol

The present study proposes a methodology to carry out an exploratory analysis of the interlanguage (IL) prosody of English learners …
La prosodie de l'interlangue d'apprenants d'anglais ayant comme L1 le français ou l'espagnol